Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Defender o Quadrado

Nesta casa serve-se tudo a quente. As cadeiras são de pau e têm as costas direitas. Há sempre pão a cozer e o conforto da desarrumação. A porta está sempre aberta... mas fecha-se rapidamente aos vermes que infestam alguns cantos do quadrado. Sejam

Glück das mir verblieb

 

Die tote Stadt - Glück das mir verblieb

Erich Wolfgang Korngold & Julius Korngold

Anne Sofie von Otter

 

 

Glück, das mir verblieb, // Joy, that near to me remains,
rück zu mir, mein treues Lieb. // Come to me, my true love.
Abend sinkt im Hag // Night sinks into the grove
bist mir Licht und Tag. // You are my light and day.
Bange pochet Herz an Herz // Anxiously beats heart on heart
Hoffnung schwingt sich himmelwärts. // Hope itself soars heavenward.

Wie wahr, ein traurig Lied. // How true, a sad song.
Das Lied vom treuen Lieb, // The song of true love,
das sterben muss. // that must die.

Ich kenne das Lied. // I know the song.
Ich hört es oft in jungen, // I heard it often in younger,
in schöneren Tagen. // in better days.
Es hat noch eine Strophe-- // It has yet another verse--
weiß ich sie noch? // Do I know it still?

Naht auch Sorge trüb, // Though sorrow becomes dark,
rück zu mir, mein treues Lieb. // Come to me, my true love.
Neig dein blaß Gesicht // Lean (to me) your pale face
Sterben trennt uns nicht. // Death will not separate us.
Mußt du einmal von mir gehn, // If you must leave me one day,
glaub, es gibt ein Auferstehn. // Believe, there is an afterlife.

Tradução de Lisa Lockhart